ios-personmd-notifications md-help-circle

Profile

  • Guest
    medal 0
  • Posts: 21
  • Post Likes: 3765

Notifications

  • No Unread Notifications

Official
Feedback sobre as traduções do jogo

warning
This thread is closed. Threads older than 6 weeks are closed automatically. To continue this discussion, create a new thread.
angle-double-left ios-arrow-back 1 ios-arrow-forward angle-double-right
md-lock This topic has been closed by the moderator
medal 5454 Community Manager
6 years 157 days ago (edited 6 years 109 days ago)
No iGP Manager nós damos atenção especial às traduções, por isso a alguns meses foram adicionados tradutores voluntários na equipe do jogo. Se você está lendo essa mensagem, significa que a sua língua já está incluída no jogo. Entretanto, em busca de aperfeiçoar as traduções, este tópico foi aberto para que você opine sobre as frases traduzidas e colabore para melhorá-las. Para tanto, siga as instruções abaixo:


1) Forneça a descrição, imagem ou link mostrando a localização da tradução incorreta;

2) Especifique exatamente qual(is) palavra(s) ou frase(s) que precisam de revisão e forneça a tradução completa;

3) Explique por quê esta revisão é necessária e o que estava errado na original;



Tradutor encarregado desta língua: Gustavo Heiden
Líder Global dos Tradutores: José Trujillo
md-quotelink
medal 5454 Community Manager
6 years 109 days ago
Por favor, utilize este tópico para sugerir mudanças.
md-quotelink
medal 5000
5 years 354 days ago
"Kate Brown domina com um Grand Slam para Falange Eisenbahn Racing no China"

Quando um piloto faz pole, melhor volta e vitória o nome correto é Grand Chelem
md-quotelink
medal 5436
5 years 353 days ago
Na verdade grand-chelem seria vitória, pole, melhor volta E vitória de ponta a ponta.

Pole-position, melhor volta e vitória numa mesma corrida é conhecido como hat-trick.

Fonte: Wikipedia


md-quotelink
medal 5167 Super Mod
5 years 353 days ago
Eu não usei grand chelem pois nem quem fala Inglês costuma usar muito.
Hat trick é mais usado em futebol, https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/hat-trick

Eu posso mudar para "crava a pole e vence com volta mais rápida"  -> Fica até mais claro para quem está jogando iGP e não conhece muito de F1
O que acha????


Quanto ao nome da pista, no momento está errado e eu sei
md-quotelink
medal 5436
5 years 351 days ago
O Galvão Bueno diria que é “barba, cabelo e bigode" 
=D  
md-quotelink
medal 5167 Super Mod
5 years 350 days ago
Editado. Caso não gostem publiquem aqui
md-quotelink
medal 5000
5 years 338 days ago
Eu particularmente gostei e acho que no BR a gente deveria falar assim. Tem que ver isso que cê falou, sobre o pessoal que não entende de automobilismo e tiver jogando... acho que fica a seu critério
md-quotelink
medal 5167 Super Mod
5 years 338 days ago
Obrigado pelo feedback @Chandão
md-quotelink
medal 5000
5 years 305 days ago
Eu particularmente prefiro assim, além de ser mais claro, soa bem melhor do que "barba, cabelo e bigode". (Sei que estou atrasado, mas nunca é tarde para mudar)
Gustavo
Eu não usei grand chelem pois nem quem fala Inglês costuma usar muito.
Hat trick é mais usado em futebol, https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/hat-trick

Eu posso mudar para "crava a pole e vence com volta mais rápida"  -> Fica até mais claro para quem está jogando iGP e não conhece muito de F1
O que acha????


Quanto ao nome da pista, no momento está errado e eu sei




md-quotelink
medal 5167 Super Mod
5 years 305 days ago
Obrigado pela resposta Luiz. Vou criar uma votação e deixá-la aberta por 1 mês para detectar a preferência de tradução deste termo.
md-quotelink
medal 5000
5 years 295 days ago
Sim top
md-quotelink
medal 4990
5 years 271 days ago
Bom dia @Gustavo,

Não sei se é aqui neste tópico mas, as notificações no Android, relacionadas às configurações do carro (50min de antecedência) e a de início da corrida (10min de antecedência) tem aparecido as strings ao invés da informação do horário, por exemplo, {time}.

Não printei a tela mas, hoje tenho corrida à noite e vou ver se consigo fazê-lo e te mando se for o caso.
md-quotelink
medal 5167 Super Mod
5 years 271 days ago
Este string foi retirado, pois as frases foram revisadas.
Limpe o cache para que faça efeito (se vc está usando o aplicativo mais recente, basta ir nas Configurações e apertar o botão de "limpar cache")
md-quotelink
medal 4990
5 years 271 days ago
Feito,
Vou ver como as notificações se comportam de hoje em diante.
Mais uma vez, obrigado!
md-quotelink
medal 5000
5 years 228 days ago
Boa noite,

Existe um erro de tradução nos dados do circuito, a distância do circuito está em numeral de metros, porém a medida está em KM
md-quotelink
medal 5167 Super Mod
5 years 227 days ago
Aquela parte nem permite tradução ainda. Comuniquei aos desenvolvedores para habilitar edição daquele texto.
md-quotelink
medal 5000
5 years 177 days ago
Não vejo problemas com traduções jogo top
md-quotelink
medal 5000
5 years 165 days ago
Erro na moeda do jogo apresentada, pois estou com 42,6m, supostamente seriam 42 milhares de euros, e não 42 milhões pois o "m" está em minúsculo, para serem 42 milhões deveria estar apresentado assim 42,6M ao invés dos 42,6m, logo o "m" deveria ser maiúsculo 

md-quotelink
medal 5167 Super Mod
5 years 164 days ago
Reportado. Atualmente não é possível alterar aquelas letras, é necessário que seja aberto a possibilidade de tradução para elas.
md-quotelink
md-lock This topic has been closed by the moderator
angle-double-left ios-arrow-back 1 ios-arrow-forward angle-double-right

You must be logged in to post a reply.