Simone Villa medal 5896 3 years 333 days ago
La traduzione della.prima.parte della strategia avanzata è sbagliata.
In inglese c'è scritto:
If water depth is above:
Ma è tradotto:
Se sta piovendo e l'acqua raggiunge
Il senso non è lo stesso, e molti , soprattutto i nuovi cadono in errore anche perché funziona come è scritto.in inglese, non come è scritto in italiano.
Con la.traduzione corretta, ci sarebbe meno confusione!
José Trujillo medal 5542 Community Manager 3 years 333 days ago
Salve,
Grazie mille per il feedback, che è stato annotato e inviato al team di traduzione italiano. Apprezziamo molto questa correzione.
Bruno Brown medal 5000 3 years 332 days ago (Last edited by
Bruno Brown 3 years 332 days ago)
Ciao Simone
E' stata apportata una modifica alla traduzione. Dovrebbe essere online adesso.
La ringraziamo per il feedback.
Simone Villa medal 5896 3 years 332 days ago
Adesso è più chiaro di prima! Però io non avrei usato la parola profondità.... quella si usa in mare...nei laghi.. nei fiumi... non in strada.. io avrei scritto:
"Se l'acqua in pista supera:"
Mi sembra più chiaro