ios-personmd-notifications md-help-circle

Profile

  • Guest
    medal 0
  • Posts: 21
  • Post Likes: 3765

Notifications

  • No Unread Notifications

Game
iGP Manager translators

warning
This thread is closed. Threads older than 6 weeks are closed automatically. To continue this discussion, create a new thread.
angle-double-left ios-arrow-back 1 ios-arrow-forward angle-double-right
md-lock This topic has been closed by the moderator
medal 5542 Community Manager
6 years 284 days ago (edited 6 years 276 days ago)
Dear community,

In order to improve the in-game experience, we are opening vacancies for iGP Manager translators.

Work plan:

— Translating new implementations in the game.
— Correct erroneous, inaccurate or ambiguous translations.
— Sometimes the Staff will ask for urgent and short translations, for example for an advertisement or a notice in the forum.
— Translate official announcements or information into your language.


Requirements:

— To understand English to PERFECTION, we look for excellent translations.
— Having a registered Discord account, we use a server to coordinate the team.
— Availability ample hours, we will ask for very simple tasks but the schedule in which we can ask for it is very extensive.


• If you are interested send an email to jose. trujillo@igpmanager.com with the subject Translator for the language -your language- for example Translator for the Spanish language.
• In the email you must write an example of incorrect translation within the game and your Discord id.
md-quotelink
medal 5000
6 years 281 days ago
Pregunta: Por que está en ingles ? si es el foro en español
md-quotelink
medal 5542 Community Manager
6 years 281 days ago
Los candidatos a traductores deben tener un excelente conocimiento del inglés, ya que los textos a traducir son dados en inglés. Por ello decidí poner todas las candidaturas en inglés, a modo de prueba.
md-quotelink
medal 5617
6 years 279 days ago
Foro en español!
md-quotelink
medal 5000
6 years 279 days ago
José, los voluntarios reciben algo a cambio?
Saludos
md-quotelink
medal 5542 Community Manager
6 years 279 days ago
Mauro
José, los voluntarios reciben algo a cambio?
Saludos


Hola,

En ningún momento hemos considerado una remuneración economía, quizás en un futuro si proporcionar una suma de tokens como agradecimiento.
md-quotelink
medal 5000
6 years 279 days ago
Si, me refería a algo dentro del juego. Ok. Gracias.
md-quotelink
medal 5000
6 years 279 days ago
Buenas a mi me gustaría saber para ser moderador.
md-quotelink
medal 5542 Community Manager
6 years 279 days ago
Takeo
Buenas a mi me gustaría saber para ser moderador.


Por ahora no busco integrar moderadores españoles en mi equipo, si la actividad del foro español o mis responsabilidades creciesen y no dise a basto si abriré vacantes.
md-quotelink
medal 5000
6 years 278 days ago
Hola Jose,
La verdad, sin saber si hay solo un idioma español para España y para Latinoamérica, o cada país tiene su propia variante del español, te comento el problema que veo:

-En caso que sea lo primero, no lo considero adecuado por el mero hecho que nosotros en España tenemos una variante del español, el castellano, que difiere bastante en vocabulario y expresiones al español de Argentina o de Honduras, por poner un ejemplo. Y particularmente, chirría a un español ver la palabra "carro" en lugar de "coche", y así con más ejemplos, o al revés.

-En caso que sea el segundo, hay mucho trabajo por traducir a cada variante del español no?

Si puedo echar una mano a traducir cuenta conmigo.
md-quotelink
medal 5542 Community Manager
6 years 278 days ago
Albert
Hola Jose,
La verdad, sin saber si hay solo un idioma español para España y para Latinoamérica, o cada país tiene su propia variante del español, te comento el problema que veo:

-En caso que sea lo primero, no lo considero adecuado por el mero hecho que nosotros en España tenemos una variante del español, el castellano, que difiere bastante en vocabulario y expresiones al español de Argentina o de Honduras, por poner un ejemplo. Y particularmente, chirría a un español ver la palabra "carro" en lugar de "coche", y así con más ejemplos, o al revés.

-En caso que sea el segundo, hay mucho trabajo por traducir a cada variante del español no?

Si puedo echar una mano a traducir cuenta conmigo.


Hola,

No, no utilizamos ninguna variable, solo el castellano estándar. Si quieres colaborar sigue las instrucciones del formulario.
md-quotelink
medal 5000
6 years 278 days ago
Pásame link del formulario, porfa.

Gracias.
md-quotelink
medal 5542 Community Manager
6 years 278 days ago
Albert
Pásame link del formulario, porfa.

Gracias.


Arriba del todo puedes ver los requisitos y dónde enviar la solicitud acompañada de tu id de Discord.
md-quotelink
medal 5000
6 years 276 days ago
Jose
Los candidatos a traductores deben tener un excelente conocimiento del inglés, ya que los textos a traducir son dados en inglés. Por ello decidí poner todas las candidaturas en inglés, a modo de prueba.


A mi me parece lo lógico.
md-quotelink
medal 5000
6 years 250 days ago
Estoy interesado, traduzco del inglés y trabajo con mi Cliente de EEUU a diario, además de ser un obsesivo corrector de ortografía. Cuando tenga un momento te escribo un correo con los requisitos.
md-quotelink
medal 5542 Community Manager
6 years 195 days ago
Estamos buscando nuevos traductores. Interesados por favor leed el primer mensaje.
md-quotelink
md-lock This topic has been closed by the moderator
angle-double-left ios-arrow-back 1 ios-arrow-forward angle-double-right

You must be logged in to post a reply.