Hi, just finished a season and for the first time I watched the message that shows while waiting all races end to start next season.
In spanish shows
"La temporada llegó a su fin. Luego de que concluyan las carreras todas las categorías en la liga, se generará la nueva temporada."
"Luego de que" is a form that doesn't exist at all in spanish, both for the "luego" and "de que" parts.
Neither "luego de que", "luego de", or "luego que" are correct in spanish, its just not the propper use of that word, and the use of "de que" in this sentence is just another false friend / miss use, "dequeismo" is called.
Would be like saying "later of that races finish", just as wrong as it is and sounds in english it is in spanish.
At most "later, after/when finishing the races... / later, after/when races end...", "luego, cuando/después de..."
Common mistranslation for "later" for non spanish people, which should be translated as either "luego" or "después" depending on the sentence.
Some propper ways would be
►Cuando (when)
"Cuando concluyan las carreras..."
►Después (after, with propper use of "de" or "de que" sentence form and verb use)
"Después de que concluyan las carreras..."
"Después de concluir las carreras..."
►Una vez (once)
"Una vez concluyan las carreras..."
But as said on title, small mistake, nothing that affects playability in any way, just that it's wrong.