
Simone Villa medal 53865 years 102 days ago
TranslateLa traduzione della.prima.parte della strategia avanzata è sbagliata.
In inglese c'è scritto:
If water depth is above:
Ma è tradotto:
Se sta piovendo e l'acqua raggiunge
Il senso non è lo stesso, e molti , soprattutto i nuovi cadono in errore anche perché funziona come è scritto.in inglese, non come è scritto in italiano.
Con la.traduzione corretta, ci sarebbe meno confusione!

José Trujillo medal 50025 years 102 days ago
Salve,
Grazie mille per il feedback, che è stato annotato e inviato al team di traduzione italiano. Apprezziamo molto questa correzione.

John Doe medal 50005 years 102 days ago (Last edited by
John Doe 5 years 102 days ago)
TranslateCiao Simone
E' stata apportata una modifica alla traduzione. Dovrebbe essere online adesso.
La ringraziamo per il feedback.

Simone Villa medal 53865 years 101 days ago
TranslateAdesso è più chiaro di prima! Però io non avrei usato la parola profondità.... quella si usa in mare...nei laghi.. nei fiumi... non in strada.. io avrei scritto:
"Se l'acqua in pista supera:"
Mi sembra più chiaro