ios-personmd-notifications md-help-circle

Profile

  • Guest
    medal 0
  • Posts: 21
  • Post Likes: 3765

Notifications

  • No Unread Notifications

Open
Feedback traducciones

warning
This thread is closed. Threads older than 6 weeks are closed automatically. To continue this discussion, create a new thread.
angle-double-left ios-arrow-back 1 ios-arrow-forward angle-double-right
medal 5000 Community Manager
5 years 278 days ago
En iGP Manager nos preocupamos mucho por las traducciones, es por ello que desde hace unos meses incorporamos traductores voluntarios a nuestro equipo. Si estás leyendo este mensaje significa que tu idioma ya tiene incluida la traducción en el juego.

Pero buscamos la perfección, es por ello que abrimos este tema para que nos des tu opinión acerca de la actual traducción y puedas colaborar en mejorarla. Tan solo tienes que seguir el siguiente formulario:


1) Proporcione una descripción/imagen/enlace, que muestre la ubicación de la traducción incorrecta:

2) Especifique exactamente qué palabra(s) o frase(s) necesitan revisión y proporcione la traducción correcta en su totalidad:

3) Explique por qué es necesaria esta revisión y qué tenía de malo el original:


Traductor encargado de este idioma: Facundo Zanuttini 
Responsable global de traductores: José Trujillo
md-quotelink
medal 5000
5 years 277 days ago (edited 5 years 277 days ago)
José:

Como ya puse en el hilo no tengo idea de como subir una imagen, o sea que voy a tirar de descripciones punto por punto.
Soy Argentino y llevo 15 años viviendo en España donde tuve la oportunidad de conocer a gente de toda latinoamerica por lo que me atrevo a dar sugerencias.

PRÓXIMA CARRERA:

1º) GRAN PREMIO
Palabras que me parecen acertadas son: PROB. DE ADELANTAMIENTO. CONSUMO DE COMBUSTIBLE Y DEGRADACIÓN DE NEUMÁTICOS.
Palabra que cambiaría: IRREGULARIDAD DEL TRAZADO. parece que se refiere al diseño del circuito.
Sugiero volver al original ASFALTO que es más compatible a la hora de mejorar el área CONDUCCIÓN  del monoplaza.  Aprovecho la ocasión para decir que no estaría de mas incluir el desgaste de motor, frenos, nivel de carga aerodinámica y también en el dibujo del trazado, zona de DRS y meta. esto ayudaría bastante a la hora de repartir los puntos de diseño.
En el apartado INFORMACIÓN DEL CIRCUITO. Me parece un acierto haber incluido la palabra RECORDS.

2º) CONFIGURACIÓN:
Otro acierto es haber vuelto al original de suspensiones DURA, NEUTRAL Y BLANDA. Ahora en la parte de dialogo del piloto cambiaría eso de  "Y LOS ALERONES ESTÁN BIEN" por EL NIVEL DE LOS ALERONES ESTA PERFECTO.
Donde reglamos la suspensión, altura y nivel de alerón, este último lo pondría en plural si no pareciera que solo reglamos uno de los dos alerones.
3º) ESTRATEGIA:
En los diálogos, mi primer piloto me dice: "INGRESAR A PITS 3 VEZ/VECES ME PARECE UNA BUENA ESTRATEGIA PARA ESTA OCASION". Primero eliminaría lo de VEZ/VECES ya que en ningún circuito sugiere hacer una sola parada, de echo no sale de las tres ni siquiera en Mónaco. Si lo que se pretende al incluir PITS es asociarlo con lo de PIT 1, PIT 2 de abajo, también sugiero un cambio por lo que quedaría Más acertado poner: "HACER 3 PIT STOP ME PARECE UNA BUENA ESTRATEGIA PARA ESTE CIRCUITO"
Mi segundo piloto me dice "ME GUSTARÍA HACER UNA ESTRATEGIA DE 3 PARADA/S EN BOXES" Aquí solo quitaría la barra por lo ya expuesto. Por lo demás lo dejaría así ya que todos hemos oído por radio a los ingenieros llamar BOX, BOX, nunca PIT, PIT.
PILOTO: 
En el área de cualidades, COMPOSTURA  como capacidad bajo presión, me chirría. SERENIDAD estaba bien, pero sugiero TRANQUILIDAD  se entiende en España y toda latinoamérica.

Por último lo que antes era TRASPASOS y que ahora es TRANSFERENCIAS, creo que más acertado sería cambiar a FICHAJES que esto lo entienden todos.
Un saludo.



 

 
md-quotelink
medal 5000
5 years 277 days ago
Buenas,

un error que he visto, hemos corrido el GP de Valencia hoy, y salía en la noticia "Fernando Alonso gana el Gran Premio de Europe con Renault" en vez de "Gran Premio de Europa".

Corregirlo en todo caso, un saludo,
Nico.
md-quotelink
medal 5000
5 years 277 days ago
Freddy
José:

Como ya puse en el hilo no tengo idea de como subir una imagen, o sea que voy a tirar de descripciones punto por punto.
Soy Argentino y llevo 15 años viviendo en España donde tuve la oportunidad de conocer a gente de toda latinoamerica por lo que me atrevo a dar sugerencias.


 Freddy ! Me parece genial que hayas publicado tus sugerencias, me gustaría también leer que les parece a los demás. Está bueno debatir entre todos y ponernos de acuerdo en que creemos que se adapta mejor. 

 Pienso igual y lo digo en las ligas que administro, "la liga es de todos, las decisiones las decidimos por votación, yo solo quito inactivos". Acá igual, "el juego es de todos, yo solo corrijo". 
 Entiendo que haya detalles sin pulir, algunos errores en ortografía y gramática o regionalismos, es que se hizo difícil de golpe hacer un solo español y que les agrade a todos, se vio reflejado y por eso José creó este tema.
 
Detalles: 

  • Particularmente lo de Vez/Veces lo hice así (aunque no quede muy bien estéticamente) porque si existe el comentario de 1 solo pit, esto depende del circuito y del formato de carrera (velocidad y duración).


 En eso de los comentarios, mi idea fue cambiar un poco las frases que ya poseía el juego, ya que siempre decía lo mismo, cambiaba únicamente los valores. 
 En un primer momento coloqué solo "veces", "paradas", "detenciones", luego al ver ese dato de 1 solo pit, "me obligué" a colocar vez/veces, parada/s, detención/es, ya que seguro que alguno que siempre veía que le sugería 1 solo pit estaba en lo correcto de reclamar la corrección de añadir en plural.


  • "Irregularidad del Trazado": coloqué trazado por usar un sinónimo (que he visto en cadenas de tv) de la palabra circuito (el trazado de 4.600mts, el trazado de la ciudad de.., etc). Ya que ese dato se refiere a la superficie si existen baches, desniveles o cosas así en el circuito. 

  • -Si varios también sugieren colocar Irregularidad del Asfalto, lo cambiaré de inmediato.-


En cuanto a lo de la suspensión, realmente en eso se quejaron muchos, es que en la traducción de Latino decía Firme y Suave, en Español Dura y Blanda, repito que al hacer todo un solo español fue complicado adaptar al agrado de todos, pero para eso es este thread.

Lo de Pits o Boxes: Mi idea era alternar, de todas maneras los pits o boxes son lo mismo, sin más, estaría bueno acordar en común que se prefiere, quizás queda mejor en lo que coloqué pits que diga boxes y viceversa.

Compostura: básicamente es la Firmeza que tiene el piloto para no desconcentrarse cuando tiene un rival cerca, Serenidad lo veo bien, en cuanto a tranquilidad lo mismo.

Transferencias: Personalmente me gusta lo de fichajes, ojalá comenten si les parece que debería estar.

En cuanto a lo de Récord, antes daba a entender que era un valor que nunca más se cambio, como que era personal de cada liga y no, es en general el Récord de Clasificación y Récord de Vuelta (Antes decía "..de última vuelta").
Luego lo de "Gran Premio" me pareció más acertado a que diga Carrera o Ronda.
También se corrigió lo de "Clima". Si llueve o saldrá el sol es según el Pronóstico del Tiempo, el Clima representa el promedio de temperatura, precipitaciones, etc en una región, el Tiempo es el estado de la atmosfera en un tiempo y lugar, en este caso en el circuito.

Nico: Lo de que diga "Europe" o palabras de las ciudades en Inglés es porque es un código del juego (por eso hace unos días aparecia "Array"), yo no tengo acceso a corregir esa parte, pero si comunicaré al staff si es posible editar para que se vea como aparece en la sección del calendario.

Lo bueno de esto es que al leerlos puedo hacer un cambio urgente si existe un error grave, en cuanto a sugerencias me gustaría leerlos y como mencioné antes, debatir que es lo mejor para esa traducción.

No se olviden de compartir este Thread así podemos pulir la traducción y se vea genial y a gusto para todos!

¡Un saludo!
md-quotelink
medal 5000
5 years 277 days ago

Acá se ve que dice "1 paradas" 


Pero en esta, "1 vez" que queda bien.
md-quotelink
medal 5000
5 years 274 days ago
Las carreras se van a traducir? Porque a mi me aparecen en inglés. 
md-quotelink
medal 5000
5 years 273 days ago
(mensaje publicado en 'Problema con las traducciones hace 3 días)

Buenas,

he visto que sobre lo de 'Ahorro de combustible/neumáticos' y 'Economía de combustible/llanta o neumático (no sé en ese, lo que es exactamente)' en Monoplazas aparece Ahorro, pero en los perfiles de los JD sale Economía, mirad eso si podéis.

Un saludo,
Nico.

md-quotelink
medal 5000
5 years 273 days ago (edited 5 years 273 days ago)
Antonio
Las carreras se van a traducir? Porque a mi me aparecen en inglés.


Comentario: Si no me equivoco, al fusionarse y quedar un solo Español, todas las ligas quedaron como en inglés. Es cuestión del Admin de la liga volver a colocar en Español.
Otro dato también es que, si tienes el idioma en Español, pero corres en una liga con otro idioma, en la sección noticias aparecerá con dicho idioma. Hay una llamada de atención que lo menciona.

En la pantalla de carrera en vivo, por las dudas, no tengo acceso a editar allí. Por si han visto alguna palabra "rara".

Si no resolví tu duda, envía una captura de pantalla por favor, así se entiende mejor que con palabras.


Nicolás
(mensaje publicado en 'Problema con las traducciones hace 3 días)

Buenas,

he visto que sobre lo de 'Ahorro de combustible/neumáticos' y 'Economía de combustible/llanta o neumático (no sé en ese, lo que es exactamente)' en Monoplazas aparece Ahorro, pero en los perfiles de los JD sale Economía, mirad eso si podéis.

Un saludo,
Nico.



Hola Nico, no se si lo mencioné en ese post. Hay muchísimos archivos "repetidos" y se hace difícil coordinar con todos*. Si existen otros similares dejen un comentario, en cuanto a ese en particular lo veré para poder corregirlo cuanto antes. Gracias por el dato.

*Quizás suceda lo mismo con piezas/partes, actualmente la idea es colocar solo piezas, o como alternativa "Repuestos".
"Piezas de Repuestos" no se considera ya que contiene un mayor número de dígitos y genera que se vean puntos suspensivos o no quede bien demostrado.


---------------------------------------------------------------------------------------------------------------


Modificaciones (Palabra/frase: antigua > actual):
Compostura > Tranquilidad
Transferencias > Mercado de Fichajes
Logros > Hazañas
md-quotelink
medal 5000
5 years 244 days ago (edited 5 years 244 days ago)
Buenas, estaba en el post de traducciones inglés, comentando correcciones,  y me han dicho que también lo había en español, asi que aquí estoy.

Esta es una que he visto bastante comentada en el otro post, y es que no marca las vueltas restantes hasta la próxima parada en la pestaña de configurar paradas.
Y segundo, que en vez de "Parada", dice "detención", término que no se usa en este ámbito y que suele usarse en el 99,99% de las veces para referirse a una detención policial, por trafico o similares.


PD: La captura es de la web, que es lo que necesita corrección. La aplicación no tiene problema.
md-quotelink
medal 5000 Community Manager
5 years 244 days ago
Hola Alberto,

Esas traducciones ya están corregidas, es más, yo las veo correctamente en la versión beta, el problema es que el visor de carreras y sus textos solo se actualizan cuando se actualiza la aplicación. A diferencia de la parte web del juego que podemos modificar instantáneamente. Gracias igualmente por tu feedback, lo apreciamos mucho.
md-quotelink
medal 5000
5 years 240 days ago
https://igpmanager.com/forum-thread_9/7035#105035

 Alberto, realmente había muchas fallas en la traducción, se han corregido las más visibles, sin embargo puede que sigan existiendo tanto errores de ortografía como de gramática.
 Repito que al unir Latino con España no todo es igual y eso complicó, por eso puede que algunas palabras en algún país no se use y sea "extraña". Mi idea era integrar a todos los países con sinónimos, quizás eso no se haya interpretado y algunos se molestaron. En cuanto a los comentarios exclusivos del piloto, creí conveniente alternar entre pits/boxes, parrilla/grilla paradas/detenciones por poner un ejemplo, ya que es un comentario y de esa manera no hacer tan monótono las diferentes referencias del piloto.
Cualquier sugerencia está aceptada, siempre que sea con respeto se tratará la corrección cuanto antes.
md-quotelink
angle-double-left ios-arrow-back 1 ios-arrow-forward angle-double-right

You must be logged in to post a reply.