ios-personmd-notifications md-help-circle

Profile

  • Guest
    medal 0
  • Posts: 21
  • Post Likes: 3765

Notifications

  • No Unread Notifications

Suggested
Translations Feedback Thread

warning
This thread is closed. Threads older than 6 weeks are closed automatically. To continue this discussion, create a new thread.
md-lock This topic has been closed by the moderator
medal 5007 Super Mod
7 years 80 days ago
Language: Dutch (Nederlands)
Section: Cars (Auto's)

info balloons:





"Verminderd" should always be "Vermindert" (t at the end). "rem afstand" should be one word: "remafstand".
md-quotelink
medal 5007 Super Mod
7 years 80 days ago
Language: Dutch (Nederlands)
Section: Bestuurders & Staf


Section: Hoofdkwartier


"bestuuders" should be "bestuurders".
md-quotelink
medal 5007 Super Mod
7 years 80 days ago
Language: Dutch (Nederlands)
Section: Training



"verbeterd" should be "verbetert"

"rijd vaardigheid" should be "rijvaardigheid"
md-quotelink
medal 5007 Super Mod
7 years 80 days ago
Language: Dutch (Nederlands)
Section: Next race set-up



"rijdt hoogte" should be "rijhoogte"
md-quotelink
medal 5007 Super Mod
7 years 80 days ago

Language: Dutch (Nederlands)
Live race viewer



"Mater" comes from "materiaal" and is the translation for gear in the meaning of "I will pack my climbing gear to go into the mountains".
Correct translation here would be "versnelling", you could shorten it to "versn" if you want it to fit better in the image.
md-quotelink
medal 5007 Super Mod
7 years 80 days ago
Language: Dutch (Nederlands)
Section: Home



right top: "Ronde 1 X van de Y". The 1 that is always there should be removed, and it also sounds better with the "de" removed, so "Ronde X van Y".
md-quotelink
medal 5007 Super Mod
7 years 78 days ago
Language: Dutch (Nederlands)
Section: Home



"grootte" should be "grote"
md-quotelink
medal 5000
7 years 69 days ago
I am sure about what I said guys
md-quotelink
medal 5000
7 years 69 days ago
Moreover, we say "Arrêt en cours" and not "Arrêt arrivant"
md-quotelink
medal 5000
7 years 66 days ago
Hi! It's just a small error but I post it here. (maybe it's a translation error)

https://ibb.co/kFAJfm


In the transfer market (in Spanish language) on the stats of the pilot, you can see that the 176 number is obviously the height of the pilot but it appears as Weight ("PESo" in Spanish). It happens the same with the weight, it appears 72 but it indicates that it is the height ("ALTura" in Spanish).

You only have to change PES/ALT. (WEI/HEI)

md-quotelink
medal 5411
7 years 66 days ago
Vicente
Hi! It's just a small error but I post it here. (maybe it's a translation error)

https://ibb.co/kFAJfm


In the transfer market (in Spanish language) on the stats of the pilot, you can see that the 176 number is obviously the height of the pilot but it appears as Weight ("PESo" in Spanish). It happens the same with the weight, it appears 72 but it indicates that it is the height ("ALTura" in Spanish).

You only have to change PES/ALT. (WEI/HEI)



I've moved your post to the Translations feedback thread.
md-quotelink
medal 5000
7 years 66 days ago
Yunus

I've moved your post to the Translations feedback thread.


thanks!
md-quotelink
medal 5000
7 years 11 days ago
a me lo da corretto in italiano
md-quotelink
medal 5498
6 years 358 days ago
I seen that there are some errors in Italian language
Please fix ;)


- Screen 1

Wrong: La nostra ricerca di ha fatto guadagnare 7 punti...
Correct: La nostra ricerca ci ha fatto guadagnare 7 punti...

- Screen 2

Wrong: ... di Australia
Correct: ... in Australia
md-quotelink
medal 5498
6 years 357 days ago
Italian language (ITALIANO), find 2 little error
I will no longer be able to find this topic, so I wrote here: https://igpmanager.com/forum-thread/10550

Please, the moderators to join the two topics
;)
md-quotelink
medal 5000
6 years 355 days ago
ITALIAN language:
This translation of "review" is not appropriate in this case, IMO it should be better "Esamina".
md-quotelink
medal 5498
6 years 351 days ago
Alice
ITALIAN language:
This translation of "review" is not appropriate in this case, IMO it should be better "Esamina".


I agree
md-quotelink
medal 5549 CEO & CTO
6 years 351 days ago
Thanks everyone for all of your feedback, I've just applied all of these changes and uploaded them.
md-quotelink
medal 5000
6 years 350 days ago
Thank you Jack, but you forget to change pembalap (driver) to staf (staff).
md-quotelink
medal 5549 CEO & CTO
6 years 350 days ago
Thanks for pointing that out, I did the first one but obviously missed the second. It's corrected now. :)
md-quotelink
md-lock This topic has been closed by the moderator

You must be logged in to post a reply.